Marryreiškia santuoką, merryreiškia laimę, tiesa? Atsižvelgiant į tarimo panašumą, ką šie du žodžiai turi vienas su kitu?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Tai įdomus klausimas! Žinoma, šie du žodžiai atrodo panašūs, tačiau iš tikrųjų jie labai skiriasi. Nes marrykilęs iš lotynų ir prancūzų kalbų, bet merrykilęs iš vokiškai kalbančio pasaulio. Taigi viskas, kas atrodo panašiai, greičiausiai yra tik sutapimas. Pavyzdys: Her laugh was merry and full of sincerity. (Jos šypsena atrodė laiminga ir kupina nuoširdumo) Pavyzdys: Are you going to ask her to marry you? (Ar ketinate jai pasiūlyti?)