Is the verb "telephone" same with "call"? Which one is more common?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Yes, "telephone" here means "call". "Call" is a lot more common and the term I recommend using. "Telephone" as a verb is rarely used in modern English.
Rebecca
Yes, "telephone" here means "call". "Call" is a lot more common and the term I recommend using. "Telephone" as a verb is rarely used in modern English.
03/27
1
Ką In returnreiškia?
In returnreiškia kažką gauti ar duoti mainais už kažką. Pavyzdys: They paid the man in return for his work. (Jie sumokėjo jam už savo darbą) Pavyzdys: What can we do in return for your kindness? (Ką galiu padaryti, kad grąžinčiau palankumą?)
2
lookingKą čia tai reiškia?
Čia lookingnaudojamas kaip būdvardis, reiškiantis tam tikrą išvaizdą. Kai norite apibūdinti kažkieno ar kažko išvaizdą, galite naudoti kai kuriuos būdvardžius ir lookingjį apibūdinti. Pavyzdys: That's an ugly-looking car. = That car has an ugly appearance. (Tas automobilis atrodo negražiai.) Pavyzdys: Those actors make a good-looking couple. (Aktoriai yra nuostabi pora.)
3
Kodėl was, o ne were?
Čia gramatiškai weretaisyklinga, tačiau kai kuriose JAV vietose tai gana įprasta. Ir man nėra keista tai sakyti dabar, nei buvo anksčiau. Eminemas naudoja AAVEsavo dainų tekstuose, kurie vadinami African-American Vernacular English , paprastai vadinami juodąja anglų kalba. Tai apima tokią anglų kalbą. Pavyzdys: We was going to the shops to get some ice cream. (Mes nuėjome į parduotuvę, kad gautume ledų) Pavyzdys: I don't need nothing like that. (Mums nieko panašaus nereikia) => anything = nothing
4
Ar man čia reikia with? Manau, kad gerai tiesiog pasakyti I'd like to present you a gift.
Čia withiš tikrųjų yra nereikalingas, tačiau verta paminėti, kad jei pašalinsite prielinksnį withčia, tai gali skambėti šiek tiek nenatūraliai. Vietoj to galite pasakyti I'd like to present to you a giftarba I'd like to present a gift to you.. Tačiau abu šie sakiniai gali atrodyti šiek tiek neformalūs, palyginti su originaliais sakiniais. Todėl galite praleisti with, tačiau rekomenduojame jį naudoti kiek įmanoma daugiau.
5
Prašau pasakyti, ką Something's up on the cloudreiškia. Ar tai idioma?
Taip, teisingai! Tai idioma, reiškianti, kad kažkieno protas yra nesusijęs su realybe. Visų pirma, jam būdingas žmonių naudojimasis žmonėmis, kurių protai yra užpildyti nerealiais kliedesiais ir vaizduotėmis. Tačiau, kaip matote, esu linkęs būti gana kritiškas. Pavyzdys: Sorry, I had my head in the clouds. I'm listening now. (atsiprašau už išsiblaškymą, dabar klausausi.) Pavyzdys: Julia's head is always stuck in the clouds. (Julija visada klysta) Pavyzdys: You got your head in the clouds? Pay attention! (Ar galvojate apie ką nors kita?
Užbaikite išraišką viktorina!
Stop
telephonin'
me