student asking question

Jei norite naudoti frazę "iškasti fosilijas", ar gerai pasakyti exhume the fossils, o ne dig up the fossil?

teacher

Gimtakalbio atsakymas

Rebecca

Tiesą sakant, exhumanationreiškia žmogaus lavoną. Todėl gali būti šiek tiek nepatogu jį derinti su žodžiu fosilija. Taip yra todėl, kad fosilijos paprastai reiškia kitus dalykus nei žmonės. Tačiau, priešingai, galima nustatyti dig up the bodiesišraišką! Tačiau tai yra niuansas, kuris, atrodo, pernelyg šaltai elgiasi su žmonių lavonais, todėl geriausia jo nenaudoti kuo daugiau! Pavyzdys: My cat dug up the body of a dead squirrel that was in our backyard. (Mano katė iškasė voverės skerdenas, palaidotas kieme) Pavyzdys: The archaeologist discovered the remains of a dinosaur and quickly dug them up. (Archeologai, atradę dinozaurų kaulus, greitai pradėjo juos kasti.) Pavyzdys: The authorities quickly exhumed the body of the victim. (Valdžios institucijos greitai iškasė aukos kūną.)

Populiarūs klausimai ir atsakymai

04/27

Užbaikite išraišką viktorina!