Kodėl Johnas Connoras čia problemosako? Ar tai užsienio kalba?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Tiesą sakant, problemoarba no problemoyra atsitiktinis slengo posakis, naudojamas JAV. Rašydamas jį kaip problemo, o ne Problem, jis atrodo kaip ispanas. Tai tikrai ne ispanų kalba, ir aš negaliu to pasakyti! Kitaip tariant, tai atrodo kaip užsienio kalba, tačiau iš esmės tai reiškia tą patį, ką ir no problem. Pavyzdys: It's no problemo. I'm happy to help. (Jokių problemų, aš jums padėsiu.) Taip: A: Thanks for taking the cat to the vet. (Ačiū, kad nuvežėte katę pas veterinarą.) B: No problemo. (Esate laukiami.)