Ar būtų gerai pasakyti right away, o ne On my way?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Tiesą sakant, right awayturi šiek tiek kitokią reikšmę. Visų pirma, on my wayreiškia situaciją, kai jau buvo imtasi veiksmų arba jau buvo išvykta, ir jei norite naudoti alternatyvią išraišką, tikslingiau naudoti en routearba I'm on it. Taip: A: Can you pick up some bread from the grocery store? (Ar galite užsukti į maisto prekių parduotuvę ir gauti duonos?) B: On my way! (tuoj eisiu!) Pavyzdys: You asked me to pick up some bread, right? I'm en route. (Tu prašei manęs atnešti tau duonos, tiesa?