Mačiau, kaip žmonės sako what? pardon? excuse me? be sorry?, kai nesuprato, apie ką aš kalbu. Ar tarp jų yra niuansų ar skirtumų naudojimo požiūriu?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Pagrindinis skirtumas tarp šių išraiškų yra tonas ir mandagumo lygis. Visų pirma, what?yra vienas iš labiausiai atsitiktinių ir grubiausių iš jų visų, todėl tai nėra tinkamas terminas vartoti žmonėms, kurių nepažįstate. Excuse mebūdingas stipresnis mandagumo jausmas nei what?. Pardon?yra pats formaliausias ir mandagiausias iš jų visų, tačiau jis taip pat gali būti naudojamas atsitiktinėse situacijose. Ir Sorry?yra neutrali išraiška ta prasme, kad jos reikšmė keičiasi priklausomai nuo to, kaip ji naudojama. O gal tai rodo, kad dvejojate ką nors padaryti, kaip šiame vaizdo įraše! Pavyzdys: What? You're not making any sense. (taip? tai juokinga.) Pavyzdys: Excuse me, can you say that again? (Atsiprašau, ką tu pasakei?) Pavyzdys: Pardon? I didn't quite catch that last part. (Atleiskite, negirdėjau tos paskutinės dalies.) Pavyzdys: Sorry? What do you mean? (Ką? ką turite omenyje?)