student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. šie du dalykai reiškia skirtingus dalykus? Taigi, koks skirtumas?

teacher

Gimtakalbio atsakymas

Rebecca

Taip, šios dvi išraiškos turi skirtingas reikšmes. Sąvoka " I will have a little talk" reiškia tam tikrą laiką kalbėtis su kitais žmonėmis, tačiau tai yra išraiška, kuri dažnai naudojama nužudyti kažkieno energiją, pavyzdžiui, pasibjaurėti. Šiuo metu Monika sako, kad jai reikia pasikalbėti su Rossu, nes Rossas tuo metu vilkėjo The Holiday Armadilloaprangą. Nenoriu jo ilgai vilkti, nes nenoriu jo I will have a little talk, bet tai labiau būdas pasakyti kažką, ką turiu padaryti, todėl tai šiek tiek neigiamas niuansas. Pavyzdys: You and I need to have a little talk. (Galite pasikalbėti su manimi minutę.) Pavyzdys: I only plan to talk a little during the forum. (apie tai šiek tiek kalbėsiu forume.) Pavyzdys: I plan to have a little talk with her behavior. (šiek tiek pakalbėsiu apie jos požiūrį.) Pavyzdys: We should only talk a little with them. (Mums reikia šiek tiek pasikalbėti su jais.)

Populiarūs klausimai ir atsakymai

04/28

Užbaikite išraišką viktorina!