Ar šioje situacijoje dera articulatesakyti? Nes articulateyra expresssinonimas, todėl manau, kad tai savotiškai nepatogu. Ar nebūtų natūraliau sakyti explainar summarize?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Matau, suprantu! Matau, ką turite omenyje! Tačiau šiame sakinyje iš tikrųjų natūraliau naudoti articulate. Nes articulateiš tikrųjų reiškia, kad pirmą kartą reikia ką nors sudėti į žodžius. Tačiau, kita vertus, explainar summarizegali reikšti kažką, kas jau buvo paaiškinta vieną kartą praeityje, o po to dar labiau sutrumpinta. Ir expressgali kažką išreikšti, net jei procese nėra žodžių, todėl sunku pakeisti articulateprasmę. Pavyzdys: Try and articulate your feelings. (Paprašykite jų išreikšti, kaip jie jaučiasi) Pavyzdys: I summarized what the meeting was about in this document. (šiame straipsnyje apibendrinau, koks buvo susitikimas.)