– Kas yraem?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
–emtrumpinys them.
Rebecca
–emtrumpinys them.
03/21
1
Ar thingpo Pyramid pridėtas siekiant pabrėžti?
thingčia kalbama apie situaciją. Jis kalba apie pyramid thing, o ne apie pyramid situation, ir yra grubus bei išraiškingas dėl situacijos. (Tai iš pavydo, kad kitam piktadariui pavyko pavogti Egipto piramides, šimtmečio nusikaltimą.)
2
Kokie žodžiai turi tą pačią reikšmę kaip "hang on"?
Hang onreiškia palaukti minutę, ir tai reiškia tą patį, ką ir hold on, wait, wait a second, just a moment. Pavyzdys: We will be there in a few minutes. Hang on, please. (atvyks po kelių minučių, būkite kantrūs)
3
Ar šis sakinys reiškia tą patį, ką ir I have spent many days that I would not redokitaip tariant?
Tai labai painus sakinys. not a day goes byčia reiškia every day , tai yra kiekvieną dieną. Iš pradžių I would not redogali atrodyti, kad nenorite kartotis kiekvieną dieną, bet iš tikrųjų yra priešingai. Nes čia jis naudoja not a day goes byir not redo, tiesa? Tokiu atveju neigiama forma naudojama du kartus, todėl ji iš tikrųjų pasikeičia į teigiamą formą ir tampa I would redo every day.
4
Kuo skiriasi devil, demon ir satan, net jei jie yra tas pats demonas?
Tai geras klausimas! Visų pirma, devilir demoniš esmės reiškia tą patį. Žinoma, devilir satan taip pat gali nurodyti tą patį objektą. Kita vertus, demonir satanne visada sutampa. Taip yra dėl religinio veiksnio, nes pagal Bibliją dvasiniai devilir satanpasekėjai vadinami demon. Tačiau kartais satanpasekėjai ar demonvadinami devil! Kaip matote, The devildažnai nurodo satan, o demontaip pat gali reikšti praeities įvykių sukeltą traumą. Pavyzdys: The devil's after me, I know it. (Velnias mane vejasi, esu tikras.) Pavyzdys: I've had demons from my past following me around for years. (Aš buvau traumuotas daugelį metų.) Pavyzdys: That creature in the movie looked like a demon! (Monstras tame filme buvo kaip demonas!) Pavyzdys: Satan won't win in my life. I won't let him. (Šėtonas nenugalės mano gyvenime, aš neleisiu jam to daryti.)
5
Jei pasakysiu pass by, o ne Pass under, ar tai pakeis sakinio prasmę?
Taip, tai keičia prasmę! Taip yra todėl, kad tiek by, tiek under nukreipti skirtingomis kryptimis. Visų pirma, pass byreiškia pereiti į šoną, o pass underreiškia praeiti po objektu. Jei stovite ant kranto šalia upės, galbūt galėsite ją pass by. Tačiau šiame vaizdo įraše upė yra aiškiai žemiau pagrindinio veikėjo grupės, todėl galime naudoti tik pass under. Pavyzdys: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (prieš kirsdami gatvę palaukite, kol pravažiuos visi automobiliai) Pavyzdys: Charles, can you pass the ball under the bench? (Charles, ar galite man duoti kamuolį po suolu?)
Užbaikite išraišką viktorina!
Jake,
wait
'til
you
see
'em.