Ką Magic calmreiškia? Ar ne geriau rašyti magical, o ne Magic?
Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Taip, teisingai. Esant tokiai situacijai, teisingiau sakyti magical calm, o ne magic calm. Bet man atrodo, kad pinigų pažadas ar pažįstamo atneštas calmness čia atrodo kaip naujovė. Štai kodėl aš tai išreiškiau magic, kad tas jausmas išliktų gyvas. Pavyzdys: When we went camping, there was a magic calm at sunrise. (Kai ėjau į kempingą, stebėjau saulėtekį ir buvo stebuklinga ramybė.) Pavyzdys: The sunrise feels magical! (Saulėtekis jaučiasi stebuklingas!)