Ar galima vietoj Responsibility vartoti žodį burden? Ar pasikeis sakinio reikšmė?

Gimtakalbio atsakymas
Rebecca
Tiesą sakant, burden(našta, našta) yra rimtesnis tonas nei responsibility(atsakomybė), todėl jis turi gana neigiamą niuansą. Nes, kaip rodo naštos vertimas, burdenreiškia atsakomybę, kuri yra nemaloni, kankinanti ar prievarta prisiimta prieš savo valią. Kita vertus, pats žodis responsibilitynereiškia jokių neigiamų niuansų. Pavyzdys: My assistant has the responsibility of filing all my work documents. (Mano padėjėjas yra atsakingas už visus mano dokumentus.) Pavyzdys: The young man had the burden of caring for his ill parents and all of his siblings. (Jaunuolis prisiima naštą išlaikyti savo sergančius tėvus ir visus savo brolius ir seseris.)