Čia doyra išraiška, pabrėžianti tinginio judėjimą, o tai reiškia, kad jis juda (nors ir lėtai). Šį vaidmenį atliekantis dovadinamas emphatic do, ir tai paplitusi anglų kalba. Žinoma, tai reiškia dabartinę įtampą, taigi, jei objekto, apie kurį kalbate, veiksmas buvo atliktas praeityje, tuomet taip pat turėtumėte naudoti buvusį dolaiką.
Pavyzdys: Do come over for lunch. We'd love to have you. (Ateik pietums, noriu, kad valgytum su manimi)
Pavyzdys: I did wash the car last week! Stop bothering me.
= I washed the car last week! Stop bothering me. (praėjusią savaitę ploviau savo automobilį! => praeityje
Pavyzdžiui, She doesn't play sports much. But when she does play sports, she's very good at it.
Taip:
A: I can see you really like to play sports. (Jums labai patinka sportuoti.)
B: I do like to play sports, don't I? (man labai patinka sportas, ar ne?)