not solve es varu izmantot Never down vietā?

Dzimtās valodas runātāja atbilde
Rebecca
Nē, es nedomāju, ka tas ir labākais, abām frāzēm ir ļoti atšķirīgas nozīmes. Frāze never downparasti parādās teikumā let one's guard/defense down. Tas nozīmē atpūsties un nebūt modram. Tātad, no otras puses, kad es saku guard up, tas nozīmē, ka es pastāvīgi nervozēju un modrs. No otras puses, not solve [something] nozīmē neatrisināt problēmu. Piemērs: We never solved the issue from our fight. (Mēs nekad neesam atrisinājuši to daļu, par kuru cīnījāmies.) Piemērs: This problem is not solved. (Šī problēma nav atrisināta.) Piemērs: Don't let your guard down for a moment. = Keep your guard up the whole time. (Vienmēr uzmanības centrā.) Piemērs: I let down my guard, and she hurt me. (es atlaidu savu apsargu, un viņa mani uzreiz sāpināja.)