Kurš ir pareizais vārds, I missed youvai I've missed you? Kāda ir atšķirība?

Dzimtās valodas runātāja atbilde
Rebecca
Tas ir labs jautājums. Patiesībā gan I missed you, gan I've missed you ir pareizi. I missed youir vienkāršā pagātnē. Tas attiecas uz darbību, kas sākās pagātnē un tagad ir pilnībā pabeigta, laiks. Piemērs: I missed you when you were away. (Man tevis pietrūka, kamēr tu biji prom.) Piemērs: I missed you last night. (Man tevis pietrūka vakar vakarā.) I've missed youir pašreizējā perfektā sasprindzinājumā. To lieto, ja darbība, kas sākās pagātnē, joprojām turpinās. Nav svarīgi, kad darbība sākās. To nevar izmantot kopā ar izteiksmēm, kas norāda noteiktu laika periodu, piemēram, Yesterday, one year ago, last week, when I was a child, when I lived in Japan, at that moment, that day, one day. Turklāt atcerieties, ka to missir divas nozīmes: longing for(gaidīt, palaist garām) un didn't see you(neatbildēts, nav redzēts). Arī I miss youun I've missed youneizmantojat modifikatoru, kam seko periods, bet vairumā gadījumu tie nozīmē I've longed for you(es tevi nokavēju). Kad mēnešreižu modifikators parādās kā I've missed you several times today, tas var nozīmēt didn't see you(es tevi neredzēju, man tevis pietrūka).