Зошто се користи како there were the same country shepherds, а не shepherds in the same country?
Одговор на домородниот говорник
Rebecca
Во видеото, Лајнус го цитирал библиското раѓање на Исус. Тоа е англиски јазик кој се користел, но повеќе не се користи. Оваа реченица значи дека овчарите биле во Израел, истата нација како Исус, ноќта кога исус се родил. Исто така, да одговориш на прашањето, секако дека можеш! There were shepherds in the same country. (имало овчари од истата земја) е само напишана на модерен англиски јазик, но има исто значење како и во видеото.