Зарем не треба да кажеме you've forgottenнаместо you forgot овде?

Одговор на домородниот говорник
Rebecca
Има суптилна разлика помеѓу двете. Пред се, forgotе едноставно во минатото, што значи дека минатото љубовник на пејачот заборавило во некој момент. Ако веќе сте заборавиле на тоа во некој момент од минатото, можете да го искористите сегашното совршено have forgottenако продолжите да го заборавате тоа. Не знам дали чинот на forgetсеуште важи до ден денешен, па не сум сигурен дали е соодветно да се користи you've forgottenтука. Пример: I've forgotten where I put the car keys. (заборавив каде ги ставив клучевите од колата) Пример: I forgot where I put the car keys, but I found them later. (заборавив каде ги ставив клучевите од колата, но на крајот ги најдов подоцна)