student asking question

Дали "lay it on the line" значи "да бидам искрен"? Ако е така, може ли да напишам "speak frankly"?

teacher

Одговор на домородниот говорник

Rebecca

Да токму така! Поточно, lay sth on the lineима две значења: да ризикува и да биде искрен (дури и ако тоа прави некој лут). Во оваа реченица, навикната е да биде искрена. Како што побаравте, можете да го користите зборот speak frankly, speak honestly. Пример: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (ќе бидам искрен, ако вашата работа не се подобри, ќе бидете пресечени.) Пример: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Време е да и ја кажеме вистината за минатото на типот.) Пример: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (го ризикувам животот за да ти кажам за шпионот.)

Популарен Q&As

04/30

Заврши го изразот со квиз!