Која е разликата помеѓу translationи interpretationдури и ако е ист превод? Дали овие два збора се совршена замена еден за друг?

Одговор на домородниот говорник
Rebecca
Иако двата збора се слични со тоа што можат да се користат од еден јазик на друг, тие не се секогаш заменливи. Ова е поради тоа што interpretзначи објаснување и толкување, и ако му пристапите фигуративно, додека му објаснувате на другата личност, значењето може да се додаде или да се пропушти во процесот. Од друга страна, translationзначи превод, па претпоставува целосна испорака на реченицата без парафразирање, така што може да се смета за нешто различно од interpret. Пример: I interpreted your artwork as a way of challenging what is considered normal! What did you interpret it as? (ја толкував вашата работа како предизвик за нормата! Пример: Jen went to Spain and tried to speak Spanish. But, a lot of what she said got lost in translation since she didn't know the language very well. (Џен отишла во Шпанија и сакала да зборува шпански, но не знаела многу за шпански, толку многу од она што го кажала не можело да се преведе правилно.)