student asking question

Истото би значело ако користиме get tougher to Beijingнаместо get tougher on Beijing овде?

teacher

Одговор на домородниот говорник

Rebecca

Ако го искористиме зборот tougher to Beijingовде, значењето исто така ќе се промени. Бидејќи тоа би значело дека во очите на Пекинг, Канада е страшна. Но, Tougher on Beijingзначи дека Канада зазема тежок став против Пекинг. Затоа, во овој случај, правилно е да се користи предлогот onпо tough. Пример: My parents were tough on me as a child. (Кога бев помлад, моите родители беа строги со мене.)

Популарен Q&As

04/28

Заврши го изразот со квиз!