എന്തുകൊണ്ടാണ് ജോൺ കോണർ ഇവിടെ problemoപറയുന്നത്? അതൊരു വിദേശ ഭാഷയാണോ?

നേറ്റീവ് സ്പീക്കറുടെ ഉത്തരം
Rebecca
വാസ്തവത്തിൽ, problemo, അല്ലെങ്കിൽ no problemo, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ സ്ലാംഗ് പദപ്രയോഗമാണ്. Problemപകരം problemoഎന്ന് എഴുതുന്നതിലൂടെ, അത് സ്പാനിഷ് പോലെ തോന്നിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ശരിക്കും സ്പാനിഷ് അല്ല, എനിക്ക് അത് പറയാൻ കഴിയില്ല! മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പറഞ്ഞാൽ, ഇത് ഒരു വിദേശ ഭാഷയാണെന്ന് തോന്നുന്നു, പക്ഷേ ഇത് അടിസ്ഥാനപരമായി no problemഅതേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണം: It's no problemo. I'm happy to help. (പ്രശ്നമില്ല, ഞാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കാം.) ശരി: A: Thanks for taking the cat to the vet. (പൂച്ചയെ മൃഗഡോക്ടറുടെ അടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോയതിന് നന്ദി.) B: No problemo. (സ്വാഗതം).