Энэ өгүүлбэрт joy оронд pleasureхэрэглэх нь эвгүй сонсогдох болов уу? Тэгэхээр энэ хоёр үг ямар ялгаатай вэ?

Нүүдэлчдийн үг хэлэгчийн хариулт
Rebecca
Тийм ээ, энэ нь бага зэрэг хачирхалтай болж магадгүй. Энд байгаа pleasureжаахан хатуу санагдаж байна. Pleasureхэдэн өөр утгатай болохоор хачин сонсогдож магадгүй. Pleasureгэдэг нь зугаа цэнгэл, бэлгийн таашаалыг бас хэлнэ. харин joyгэдэг нь зүгээр л сэтгэлийн хөдлөлийг илэрхийлдэг. Энэ нөхцөлд бид happinessашиглаж болно. Жишээ: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Би түүний захиасыг хараад шууд тайвширсан.) Загвар: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Чамайг зовж байгааг харах үнэхээр хөгжилтэй.) => таашаал