Thou lumpish clay-brained flap dragonгэдэг нь юу гэсэн үг вэ? Би яагаад ингэж хэлдэг вэ?

Нүүдэлчдийн үг хэлэгчийн хариулт
Rebecca
Энд thou lumpish clay-brained flap-dragonнь тонг даргыг доромжилсон хэрэг бөгөөд flap-dragon(жижиг ширхэгтэй мах) болон clay-brained(idiot) аль аль нь өнөөдөр хэрэглэгдээгүй үгс тул энэ бол хуучин Шекспирийн англи хэл гэдгийг хэлж болно. Өөрөөр хэлбэл энэ мөрийг орчин үеийн англи хэл рүү орчуулбал stupit small piece of meat in a shellгэж илэрхийлж болно. Загвар: You're rather clay-brained, aren't you? (Чи тэнэг юм биш үү?) = > гэдэг нь тэнэг гэсэн үг Загвар: Don't call me a flap-dragon! (Хэн нэгэн нь махчин шүү дээ!)