student asking question

Apa maksud Thou lumpish clay-brained flap dragon? Mengapa saya mengatakan ini?

teacher

Jawapan penutur asli

Rebecca

Yang thou lumpish clay-brained flap-dragondi sini adalah penghinaan kepada bos tong, dan kerana kedua-dua flap-dragon(kepingan kecil daging) dan clay-brained(bodoh) adalah kata-kata yang tidak digunakan hari ini, anda boleh memberitahu bahawa ini adalah bahasa Inggeris Shakespearean lama. Dengan kata lain, jika anda menterjemahkan baris ini ke dalam bahasa Inggeris moden, anda boleh menyatakannya sebagai stupit small piece of meat in a shell. Contoh: You're rather clay-brained, aren't you? (Anda bodoh, bukan?) = > bermaksud bodoh Contoh: Don't call me a flap-dragon! (Seseorang adalah sekeping daging!)

Soal Jawab Popular

12/22

Lengkapkan ungkapan dengan kuiz!