Ik heb de uitdrukking Chase aftergehoord, maar ik ben niet bekend met chase away. Is het een veel voorkomende uitdrukking in de Verenigde Staten? Zo ja, geef ons enkele voorbeelden!

Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Het is een veel voorkomende uitdrukking in de Verenigde Staten! Ten eerste betekent chase afteriets wegjagen, terwijl chase awaybetekent iets wegduwen. Voorbeeld: The birds outside are being annoying, can you chase them away please? (De vogels buiten zijn zo vervelend, kun je ze wegschoppen?) Voorbeeld: I think everyone was chased away by my bad dancing. (Iedereen werd moe van mijn slechte dansvaardigheden.) Voorbeeld: The cafe was so busy, they had to chase away customers. (Het café was zo druk dat ze geen andere keuze hadden dan hun klanten naar buiten te laten) Voorbeeld: He chased away all the thoughts of her. (Hij schudde alle gedachten aan haar van zich af.) Voorbeeld: This should help chase away your fear. (Dit zal je helpen om van je angsten af te komen)