Ik begrijp dit gesprek niet helemaal. Waarom zegt Rachel there is no Mark Robinson in this officeen zegt dan Get me Mark on the phone!? En ik begrijp niet waarom een vrouw Ross ineens vraagt om te I love Mark. Do you know Mark.

Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Ze liegt als ze zegt there is no Mark Robinson in this office. Ik denk dat ze wilde dat de persoon aan de andere kant van de lijn het verschil zou maken. Ze zegt tegen haar assistent dat ze Markmoet veranderen, waarschijnlijk omdat ze hem wilde bellen om een probleem te bespreken dat ze heeft. Het is komisch om te praten over hoeveel een vrouw van Mark houdt! Ross is jaloers op de tijd die Mark en Rachel samen hebben doorgebracht, dus probeert hij romantisch te eten in haar kantoor. Als een vrouw zegt dat ze van Mark houdt, is dat gewoon een komische manier om te laten zien dat Ross hem niet mag. Voorbeeld: Get your mom on the phone right now. (zeg dat ze nu haar moeder moet bellen.) Voorbeeld: Can you get the manager on the phone? (Kun je van manager veranderen?)