Marrybetekent huwelijk, merrybetekent geluk, toch? Gezien de gelijkenis in uitspraak, wat hebben deze twee woorden met elkaar te maken?
Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Dat is een interessante vraag! Natuurlijk, de twee woorden lijken op elkaar, maar ze zijn eigenlijk heel verschillend. Want marrykomt uit het Latijn en het Frans, maar merrykomt uit de Duitstalige wereld. Dus alles wat op elkaar lijkt, is waarschijnlijker gewoon toeval. Voorbeeld: Her laugh was merry and full of sincerity. (Haar glimlach zag er gelukkig en oprecht uit) Voorbeeld: Are you going to ask her to marry you? (Ga je haar ten huwelijk vragen?)