Ik weet niet zeker wat For if by some minute chance you meet the challengebedoel in deze scène. Is het oud Engels?

Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Ik zou niet per se zeggen old English, maar ik weet zeker dat dat een beetje overdreven is. By some minute chancekan los van for if you meet the challengeworden geïnterpreteerd. Kortom, het betekent by chance(per ongeluk) of by a small chance(door kleine trigger). Ik heb ook forin de kop gebruikt om het schrijven dramatischer te maken, maar in dit geval is het gewoon because. Ten slotte betekent to meet a challengeermee om te gaan op de manier die nodig is! Voorbeeld: Because if you get an A, I'll buy you ice cream. = For if you get an A, I'll buy you ice cream. (Als ik Akrijg, koop ik een ijsje voor je) => Niet een erg gebruikelijke of natuurlijke uitdrukking Voorbeeld: She met the challenge and beat us all at chess. (Ze werd uitgedaagd en versloeg ons allemaal met schaken.) Voorbeeld: Suzy, by some minute chance, do you have any chocolate? (Suzy, heb je chocolade?)