Kijkend naar de stroom van de situatie, lijkt cut it outminder agressief te voelen dan quit itof stop itin de omstandigheden, toch? De betekenis is hetzelfde, maar ik weet niet zeker hoe de nuances verschillen.

Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Ik leef mee! Er zijn zeker veel woorden die dezelfde betekenis hebben. De cut that outin de tekst is echter hetzelfde als de quit iten stop itdie u noemde, zowel in betekenis als in nuance. In deze video lacht Geelkapje en zegt: In deze situatie kun je stop itof quit itgebruiken. Afhankelijk van je toon en gezichtsuitdrukkingen kunnen alle drie deze uitdrukkingen echter irritant of boos zijn. Voorbeeld: Knock it off! I hate when you do that. (Doe het niet! Dat vind ik echt niet leuk.) => als je boos bent Voorbeeld: Hey, cut it out! That tickles. (Stop! het kietelt!) = als je niet > boos bent Voorbeeld: Eww! Will you stop that! (Bah, schrijf wat.) => als je boos bent