Zou het hetzelfde betekenen als we hier get tougher to Beijinggebruiken in plaats van get tougher on Beijing?
Antwoord van de moedertaalspreker
Rebecca
Als we hier het woord tougher to Beijinggebruiken, zal de betekenis ook veranderen. Want dat zou betekenen dat Canada in de ogen van Peking formidabel is. Maar Tougher on Beijingbetekent dat Canada een harde houding aanneemt tegen Peking. Daarom is het in dit geval correct om het voorzetsel onna de tough te gebruiken. Voorbeeld: My parents were tough on me as a child. (Toen ik jonger was, waren mijn ouders streng voor me.)