Czy nie brzmi to niezręcznie mówiąc actzamiast Play?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Byłoby miło powiedzieć act as an Americanzamiast Act an American, ale w rzeczywistości jest to trochę niezręczne dla obu! To dlatego, że słowo actsodnosi się do naśladowania działań kogoś lub czegoś. Innymi słowy, odnosi się actnie tylko do aktorstwa czy filmu, ale także do naśladownictwa w ogóle. Z drugiej strony playróżni się tym, że odnosi się do odgrywania określonej roli w sztuce lub filmie. Przykład: Don't act as if you don't know what you did was wrong. (Nie udawaj, że nie wiesz, co robisz źle) Przykład: Stop acting like a child. (Nie bądź dzieckiem). Przykład: I played Juliet in Romeo and Juliet last year in our school play. (Grałem Julię w zeszłorocznym szkolnym przedstawieniu Romeo i Julia). Przykład: Would you be able to play an Alien for the new space film? (Czy byłbyś w stanie zagrać kosmitę w nowym filmie kosmicznym?)