Trendów
- 01.Co Serve as somethingoznacza?
Serve as somethingoznacza, że nadaje się do określonego celu. Może być również używany w odniesieniu do wykonywania pracy dla organizacji lub narodu. Przykład: The table cloth serves as a protective surface from spilt drinks on the table. (Obrus chroni również powierzchnię stołu przed rozlanymi napojami.) Przykład: The sofa also serves as a bed when we have people over. (Sofa pełni również funkcję łóżka podczas zapraszania ludzi do środka.) = > odnosi się do dodatkowego zastosowania Przykład: He served in the army for two years. (Służył w armii przez dwa lata).
- 02.Jak kill something onpisać?
To jest właściwie przykład gry słów. Kill the lightsoznacza "ugasić pożar". Narrator pisze to dosłownie i w przenośni. Broadway zostanie zamknięty do 2021 roku! Przykład: The show's about to start. Can you kill the lights? (Zaraz zacznie się pokaz, czy możesz wyłączyć światła?) Przykład: The theatre killed the lights in preparation for the movie. (Światła w kinie zostały wyłączone z powodu przygotowań do filmu).
- 03.comedy filled filmpowinienem powiedzieć w przypadku filmu komediowego?
Tak, zgadza się! Można [Something]-filled filmpowiedzieć, że są specyficzne dla gatunku filmu, w zależności od tego, jakie słowa są zawarte w something. Więc jeśli zamiast somethingpostawisz comedy, to comedy-filled film, komedia. A Comedy-filledlub suspense-filledmoże być postrzegany jako przymiotnik złożony, który obejmuje filmy, które odzwierciedlają te elementy, i może być używany nie tylko w filmach, ale także w serialach, książkach, podcastach itp.! Przykład: I enjoy a good drama-filled series. (lubię oglądać klasyczne seriale dramatyczne) Przykład: She likes watching action-filled movies. (Lubi oglądać filmy akcji). Przykład: I'm reading a romance-filled book at the moment. (Czytam przez chwilę książkę romantyczną).
- 04.Co likely to ever be foundoznacza?
likely to ever be foundw tym kontekście oznacza, że te klejnoty są największymi, jakie kiedykolwiek odkryto. Innymi słowy, żadna inna odkryta ruda tanzanitu nie była tak duża. Zwykle likely to ever be foundjest używane do oznaczania, że coś jest trudne do znalezienia, więc w tym artykule jest to trochę dziwne. Jak zapewne wiesz, likelysłowo oznacza, że istnieje duże prawdopodobieństwo, że coś się wydarzy.
- 05.Co Dig one's moxieoznacza?
Moxieto nieformalne wyrażenie, które oznacza fighting spirit (duch walki, duch walki, odwaga). A digoznacza tutaj like (jak). Nie sądził więc, że wielu ludzi będzie chciało jej ducha walki. Przykład: She has moxie. Nothing stops her. (Jest zdeterminowana, nic nie może jej powstrzymać). Przykład: I have moxie. Not everyone likes that. (Mam ducha walki, ale nie każdemu się to podoba).
- 06.Co Sidecaroznacza?
Sidecarto jeżdżący, jednokołowy pojazd, który porusza się obok motocykla. W powyższym zdaniu sidecarjest wyrażone w przenośni i odnosi się do przedmiotu sprawy.
- 07.Co Canoznacza?
Czasownik canjest czasownikiem używanym do powiedzenia, że możesz ~, aby pozwolono ci ~zrobić lub poprosić kogoś o zrobienie ~. Przykład: Can you open the jar for me? (Czy możesz otworzyć butelkę?) Jednak w tym kontekście można canrozumieć jako wyrażenie możliwości w podobnym sensie jak may, might. Tak więc can kind of seem counter-intuitivetutaj ma podobne znaczenie do may/might seem counter-intuitive. Pomysł, że to wyrażenie jest productivity may be better when we concentrate on one thing at a time instead of multi-taskingmoże wydawać się bezsensowne, ale jest używany, aby wskazać, że jest prawdziwe. Przykład: Mary can be (may be) bit mean but she has a good heart. (Mary może być trochę niegrzeczna, ale w rzeczywistości jest grzeczną dziewczynką). Przykład: Vegetables can look (might look) unappetizing but they're quite delicious. (Warzywa może nie wyglądają apetycznie, ale w rzeczywistości są całkiem smaczne).
- 08.Jeśli earthodnosi się do nazwy planety, to czy nie jest poprawne pisanie jej wielką literą?
Tak, zgadza się. Earthtutaj powinien być pisany wielką literą, ponieważ jest to nazwa własna planety o nazwie Ziemia.
- 09.Jaka jest różnica między Got off the phonea I called?
Got off the phone (with someone) oznacza, że połączenie zakończyło się jakiś czas temu. I called (someone) oznacza, że sprawdzałeś już wcześniej, więc niekoniecznie oznacza to, że dzwoniłeś niedawno, jak got off the phone. Przykład: I got off the phone with my friend a minute ago. (Właśnie rozłączyłem się z przyjacielem). Przykład: She called her mom last week. (W zeszłym tygodniu zadzwoniła do matki).
- 010.Czy mogę powiedzieć arm reach iszamiast Arm reach of?
Nie, byłoby bardzo niezręcznie powiedzieć an arm reach iszamiast an arm reach oftutaj. armArm reachjest używany jako przymiotnik opisujący akt wyciągania rąk. Przyimek ofpodaje konkretną wartość 7 stóp po akcji, więc najbardziej naturalne jest powiedzenie an arm reach of.
Zobacz całą zawartość
Consignoznacza "powierzyć na stałe" lub powierzyć. I masz rację! Nie mam tu pozytywnych konotacji. Oznacza to, że przedmiot będzie leżał w szafie na zawsze i nie będzie używany. Inne znaczenie Consignto "wręczyć coś komuś" lub wysłać. Przykład: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Kartkę urodzinową włożyłam do trzeciej szuflady komody.) Przykład: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Zamierzam dostarczyć jedną z moich prac do galerii w mieście). Przykład: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Paczka została przekazana kurierowi, dotrze jutro!)
Niestety, nie możemy użyć tutaj słowa after eight hours. In eight hoursoznacza after eight hours from now (8 godzin od teraz), więc nie można użyć after eight hoursdo wskazania 8 godzin z dowolnego punktu w czasie. Jeśli chcesz after eight hoursnapisać, musisz zmienić zdanie na after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Tak, w takim przypadku możesz zmienić entirelyna all. Zarówno All, jak i entirely są przysłówkami o podobnym znaczeniu, więc w większości przypadków można ich używać zamiennie. Ale entirelyjest bardziej formalnym wyrażeniem, niuansem, który podkreśla, że coś jest kompletne, ale allnie ma tego niuansu. Przykład: I spilled the drink all on my shirt. (wylał wszystkie napoje na koszulę.) Przykład: I spilled the drink entirely on my shirt. (wylał wszystkie napoje na koszulę.) Alloznacza, że coś jest complete(kompletne) lub whole(kompletne), ale nie oznacza, że coś jest całkowicie zakryte. All jest często używany do wyolbrzymiania rzeczy, które nie są kompletne. Dlatego używanie alldo opisania czegoś kompletnego lub holistycznego nie ma zbyt silnych niuansów.
Scared to piecesto idiom, który oznacza bardzo przestraszony. Przykład: I was scared to pieces in the haunted house. (Byłem bardzo przerażony w nawiedzonym domu.) Przykład: She scared me to pieces yesterday. (Wczoraj mnie zaskoczyła.)
Zgodnie z listą podobnych słów na Wiktionary, najbardziej oficjalnym słowem jest absurdity. Jako alternatywę dla nonsensepowiedziałbym, że absurditiesużywanie liczby mnogiej. *Wiktionaryoznacza wielojęzyczny słownik wiki oparty na sieci Web.