Trendów
- 01.Co snuck offoznacza i kiedy mogę z niego skorzystać?
Snuck offoznacza wymknięcie się, aby uniknąć zauważenia lub zauważenia. Tutaj snuckjest w czasie przeszłym, a podstawowy czasownik frazowy to sneak off. Przykład: We'll sneak off during the speeches. No one will notice then. (Wymykaj się między wykładami, nikt tego nie zauważy). Przykład: She snuck off to a party last night, so she's grounded. (Wymknęła się wczoraj wieczorem i poszła na imprezę, ale dostała zakaz wychodzenia).
- 02.Czy możesz podać przykład użycia On second thoughts?
Pewny. On second thoughtto codzienne wyrażenie, które oznacza, że zmieniłeś zdanie. Przykład: On second thought, I`m going to stay home today. I don`t feel like going out. (Pomyślałem o tym jeszcze raz, po prostu zostanę dzisiaj w domu, tak naprawdę nie chcę wychodzić.) Przykład: I`ll get the steak and potatoes. Actually, on second thought, I`ll go for the salmon instead. (Chcę to zrobić ze stekiem i ziemniakami. Pomyślałem o tym jeszcze raz, po prostu zrobię to z łososiem.)
- 03.Jak piszesz "Used to + czasownik"?
"Used to + czasownik" oznacza "używany do ~" lub "używany do ~". Tak więc "Used to live together" oznacza "kiedyś mieszkali razem (ale już nie mieszkają razem). Można go interpretować jako Przykład: Before I bought a car, I used to walk to work everyday. (Zanim kupiłem samochód, codziennie chodziłem do pracy pieszo.) Na przykład I used to like candy but now I don't. (Kiedyś lubiłem słodycze, ale nie teraz.)
- 04.Co Displaceoznacza?
Wspomniany w tym tekście displaceoznacza przeniesienie czegoś lub przeniesienie czegoś z pierwotnego miejsca. Oprócz tego odnosi się displacerównież do przemieszczania się ludzi lub rzeczy z określonego miejsca. Jednak w tym przypadku charakteryzuje się tym, że implikuje sytuację, która nie ma nic wspólnego z wolą danej osoby lub jest poza jej kontrolą. Może być również używany, gdy dana osoba zostanie usunięta ze stanowiska w pracy lub przeniesiona na inne stanowisko. Przykład: The fires in the area had displaced people from their homes. (Lokalny pożar zmusił ludzi do opuszczenia swoich domów.) Przykład: I looked in all the cupboards, but my favorite cup had been displaced. (Przeszukałem wszystkie szafki, ale mój ulubiony kubek został przeniesiony). Przykład: They wanted to displace me from my job, but my supervisor told them not to. (Próbowali mnie zwolnić z pracy, ale mój szef im to zniechęcił).
- 05.Czy mogę po prostu napisać Keep?
To, o czym mówi Spider-Man, to Zasada Mirandy, która jest informacją prawną o czterech prawach, jakie może mieć podejrzany w sytuacji, gdy dana osoba jest aresztowana przez organy ścigania, takie jak policja, więc w kontekście terminologii prawniczej nie można zmienić remaintutaj na keep. Jednak w większości innych sytuacji można zmienić remainna keeplub stay. Przykład: Remain silent. – Keep silent. (trzymaj gębę na kłódkę). Przykład: The piano will remain at my house. -> The piano will stay at my house. (Pianino będzie w moim domu.)
- 06.Co to jest CLC?
CLCto skrót od Chinese Learning Center, centrum pozaszkolnego, w którym dzieci mogą brać lekcje chińskiego i odrabiać lekcje. Jest to znany ośrodek edukacyjny wśród rodzin imigrantów. Jessica sugeruje, że najmłodszy, Evan, mógłby zwiększyć ilość czasu i materiałów CLC , ale już w następnym zdaniu Evan odpowiada, że skończył wszystkie CLC arkusze.
- 07.Czy jest keep making promisespodobne do stwierdzenia, że kochasz mniej? Nie rozumiem związku z następnym tekstem.
Rozumiem, dlaczego jesteś zdezorientowany. Może to oznaczać, że kochasz kogoś mniej! To dlatego, że keep making promises teksty sugerują, że obietnice nigdy nie są dotrzymywane. Obietnice to słowa, które nie przekładają się na czyny. Przykład: He kept making promises to me, but he never kept a single one. So I broke up with him. (Dotrzymał obietnic złożonych mi, ale żadnej z nich nie dotrzymał, więc zerwaliśmy). Przykład: You promised me I would always be yours, but it doesn't feel like it. (Obiecałeś mi, że zawsze będę twój, ale nie mam na to ochoty).
- 08.Och, słyszałem, że w tym przypadku powinieneś użyć you toozamiast Me too, czy możesz wyjaśnić dlaczego?
W tej sytuacji poprawne jest powiedzenie you too, ponieważ [good to see] jest pomijane przed you too. Mówiąc you too, odpowiadasz na pozdrowienie. Jednak te słowa mogą być mylące, dlatego najlepiej powiedzieć całość bez pominięcia. Tak: A: Great to see you today! (Miło cię dzisiaj widzieć!) B: It was great to see you too. (Też dobrze było to zobaczyć.) Tak: A: Have a nice day! (Miłego dnia!) B: You too. (Ty też.)
- 09.Co the heckoznacza?
Heckto wykrzyknik, który wyraża zdziwienie lub złość. Może być również używany do podkreślenia pytania. Przykład: Where the heck is my phone? (Gdzie jest mój telefon?) Przykład: Oh heck, I forgot my wallet. (O cholera, zgubiłem portfel.)
- 010.Co fast forwardoznacza?
W tej sytuacji służy fast forwarddo szybkiego pominięcia nieistotnych części historii i kontynuowania tego, co mówca chce powiedzieć. Wyrażenie to pierwotnie powstało jako przycisk fast forward (szybkie przewijanie do przodu) na taśmie lub odtwarzaczu VCR, aby pominąć utwór lub film.
Zobacz całą zawartość
Consignoznacza "powierzyć na stałe" lub powierzyć. I masz rację! Nie mam tu pozytywnych konotacji. Oznacza to, że przedmiot będzie leżał w szafie na zawsze i nie będzie używany. Inne znaczenie Consignto "wręczyć coś komuś" lub wysłać. Przykład: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Kartkę urodzinową włożyłam do trzeciej szuflady komody.) Przykład: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Zamierzam dostarczyć jedną z moich prac do galerii w mieście). Przykład: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Paczka została przekazana kurierowi, dotrze jutro!)
Niestety, nie możemy użyć tutaj słowa after eight hours. In eight hoursoznacza after eight hours from now (8 godzin od teraz), więc nie można użyć after eight hoursdo wskazania 8 godzin z dowolnego punktu w czasie. Jeśli chcesz after eight hoursnapisać, musisz zmienić zdanie na after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Tak, w takim przypadku możesz zmienić entirelyna all. Zarówno All, jak i entirely są przysłówkami o podobnym znaczeniu, więc w większości przypadków można ich używać zamiennie. Ale entirelyjest bardziej formalnym wyrażeniem, niuansem, który podkreśla, że coś jest kompletne, ale allnie ma tego niuansu. Przykład: I spilled the drink all on my shirt. (wylał wszystkie napoje na koszulę.) Przykład: I spilled the drink entirely on my shirt. (wylał wszystkie napoje na koszulę.) Alloznacza, że coś jest complete(kompletne) lub whole(kompletne), ale nie oznacza, że coś jest całkowicie zakryte. All jest często używany do wyolbrzymiania rzeczy, które nie są kompletne. Dlatego używanie alldo opisania czegoś kompletnego lub holistycznego nie ma zbyt silnych niuansów.
Scared to piecesto idiom, który oznacza bardzo przestraszony. Przykład: I was scared to pieces in the haunted house. (Byłem bardzo przerażony w nawiedzonym domu.) Przykład: She scared me to pieces yesterday. (Wczoraj mnie zaskoczyła.)
Zgodnie z listą podobnych słów na Wiktionary, najbardziej oficjalnym słowem jest absurdity. Jako alternatywę dla nonsensepowiedziałbym, że absurditiesużywanie liczby mnogiej. *Wiktionaryoznacza wielojęzyczny słownik wiki oparty na sieci Web.