Jaka jest różnica między I'm sorry for hera I pity on her?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
W większości przypadków nie ma dużej różnicy między pity on [somone] a feeling sorry for [someone]. Dzieje się tak dlatego, że oba wyrażenia oznaczają dobre traktowanie kogoś lub czegoś, ponieważ odczuwają dla nich współczucie. Zwłaszcza, jeśli sprawy nie idą dobrze lub jeśli cierpią. Przykład: Bill took pity on me and let me stay at his house. (Bill zlitował się nade mną i pozwolił mi zostać w swoim domu) Przykład: Bill felt sorry for me and let me stay at his house. (Bill zlitował się nade mną i pozwolił mi zostać w swoim domu). pityjest znacznie bardziej zniuansowany niż sorry. Kiedy czujesz się pityw stosunku do kogoś, rozumiesz, jak się czuje, jeśli postawisz się na jego miejscu i myślisz, że mogłeś zapobiec tej sytuacji. Dlatego czasami słowo pityma negatywne konotacje. Z drugiej strony, feel sorrykogoś to zrozumienie jego sytuacji, która jest najczęściej spowodowana okolicznościami, na które nie ma wpływu. Przykład: He had been mean and no one was talking to him, but I took pity on him. (Był wredny, nikt z nim nie rozmawiał, ale było mi go żal). Przykład: She was shy so I felt sorry for her and spoke to her. (współczułem jej, że jest introwertyczką i rozmawiałem z nią).