Czy słowo nearjako czasownik może być interpretowane jako oznaczające zbliżanie się?
Odpowiedź native speakera
Rebecca
Wspomniany w tekście nearedoznacza, jak powiedziałeś, zbliżenie się do czegoś. Jednak kiedy faktycznie to mówimy, używamy getting closerwięcej niż neared. Więc bardziej naturalne jest stwierdzenie as Peter got closer to his grandfather's hut, the goat stood still, prawda? Przykład: We are (getting closer to/nearing) the airport. (Jesteśmy już prawie na lotnisku) Przykład: She (got closer/neared) the timid dog. (Podeszła do nieśmiałego szczeniaka)