Czy nie jest to nienaturalne, że mówimy tutaj intozamiast in?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Nie ma problemu z powiedzeniem intozamiast in tutaj! W rzeczywistości mogłoby być jeszcze lepiej! Bo czuję, że into mówi bardziej dramatycznie niż in. Przykład: Your face is so close to the flowers, you might as put your whole face into them. (Wkładasz twarz zbyt głęboko w kwiat, a ja zamierzam zanurzyć w nim twarz). Przykład: Don't scrape the bowl with your fingers. You should've just put your whole hand into the mixture. (Nie drap miski palcami, lepiej włożyć całą rękę do ciasta.)