Nie rozumiem, dlaczego w jednym zdaniu są dwa czasowniki. Opowiedz mi o tym! I przykłady!

Odpowiedź native speakera
Rebecca
dow tym zdaniu nie jest używany jako czasownik. W rzeczywistości słowo dojest tutaj użyte jako sposób na podkreślenie. Nazywa się to emphatic doi jest to dosłownie zabieg do podkreślenia czasownika twierdzącego. W przeciwieństwie do innych czasowników posiłkowych, ten docharakteryzuje się szczególnie silną wymową dla podkreślenia. Na przykład, jeśli mówisz I know how to cook, oznacza to po prostu, że umiem gotować, ale jeśli mówisz I do know how to cook, oznacza to, że zdecydowanie umiem gotować (można by pomyśleć, że nie umiem gotować). Przykład: Now, I don't speak Chinese, but I do speak a little Polish, a little Korean, and a few words in half a dozen other languages. (Nie, nie mówię po chińsku, ale mówię trochę po polsku i koreańsku, a także znam kilka słów w 5~6 językach.) Przykład: I know it doesn't look like it, but I really do work hard around here. It's just that I'm so disorganized that I never finish anything I start. (Wiem, że na to nie wygląda, ale pracuję naprawdę ciężko; po prostu jestem przypadkowy i nie mogę dokończyć tego, co zacząłem).