brown-nosesweet-talkjest używany inaczej?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Sweet-talkoznacza komplementowanie lub uprzejmą rozmowę z kimś, aby mógł coś dla ciebie zrobić. Brown-nosingjest zadowolenie szefa lub kogoś na wyższym stanowisku, abyś lubił siebie bardziej niż swoich współpracowników. Przykład: He is such a brown-noser. He always does everything the boss wants. (Jest pochlebcą, zrobi wszystko, czego zapragnie jego szef). Przykład: Are you sweet-talking me so that I'll buy you something? (Czy jesteś dla mnie miły, bo myślisz, że ci coś kupię?) Przykład: Jim is always brown-nosing her so he can get the new vice president position. (Jim zawsze jej schlebia, aby dostać stanowisko nowego wiceprezydenta). Przykład: He is such a sweet-talker. (On naprawdę jest pochlebcą.)