student asking question

Tutaj narrator opisuje siebie jako osobę uduchowioną (spiritual), a nie bardzo religijną (religious), więc jaka jest różnica między religiousa spiritual?

teacher

Odpowiedź native speakera

Rebecca

To dobre pytanie! Po pierwsze, oznacza religious, że dana osoba ma osobistą wiarę w boga, religię lub coś w tym rodzaju, lub ma system jej praktykowania. Odnosi się do elementów, które są wspólne dla chrześcijan, buddystów, muzułmanów i innych wyznawców religii. Z drugiej strony, spiritualróżni się tym, że nie ma nic wspólnego z religią, w przeciwieństwie do religious. Sugeruje raczej, że mają wielką więź i wiarę w inne rzeczy, nie tylko w religię. Nie ma jednak nic złego w używaniu spiritualdo wyjaśniania religii. Przykład: He's quite a religious person. He goes to church every Sunday. (Jest bardzo religijny, chodzi do kościoła w każdą niedzielę). Przykład: I would say I'm a spiritual person. I enjoy meditating and connecting to the universe. (Jestem osobą uduchowioną, ponieważ lubię medytować i łączyć się z wszechświatem). Przykład: I grew up in a religious household, and then I discovered new ways of living! (Wychowałam się w religijnej rodzinie, ale odnalazłam nowy sposób na życie!) Przykład: The Buddhist religion focuses on spiritual development and insight. (buddyzm to religia, która kładzie nacisk na rozwój duchowy i wewnętrzny)

Popularne pytania i odpowiedzi

12/18

Uzupełnij wyrażenie quizem!