Jaką twarzą jest The tear-away face?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
To dobre pytanie! Użyte tutaj tear-away facema znaczenie dosłowne. Oznacza to, że klaun obnaża twarz własnymi rękami (tear away). Przykład: Don't tear the paper off the party banner, Billy. We don't have glue to fix it. (Billy, nie zrywaj papieru z banerem imprezowym, bo nie ma trawy). Przykład: The fabric was torn away on the edge of Cindy's wedding dress! (suknia ślubna Cindy podarta na końcu)