You surely cani you sure can, które wyrażenie jest bardziej poprawne? A może można po prostu używać ich zamiennie?
Odpowiedź native speakera
Rebecca
Bardziej naturalne jest użycie you sure cantutaj. Dzieje się tak dlatego, że w przeciwieństwie do sure, które służy jako ogólny komentarz, słowo surelysugeruje osobiste wątpliwości lub założenia. Przykład: Surely you can go tomorrow instead of today? (Nie mam nic przeciwko temu, żeby iść jutro zamiast dzisiaj, prawda?) Przykład: They were late again today. Surely if they just left earlier they would be on time? (Spóźnili się dzisiaj, gdyby wyszli wcześniej, czy nie przybyliby na czas?) Przykład: You want me to mow the lawn? Sure! I'll do that a bit later. (Powiedz mi, żebym skosił trawnik? Tak! Zrobię to za chwilę.)