Zawsze mylę się z sympathizei empathize. Czy mogę użyć empathizetutaj zamiast tego? A to, co mężczyzna próbuje powiedzieć, to to, że współczuje kobiecie?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Subtelnie inaczej! sympathizejest używane, gdy rozumiem coś z mojego punktu widzenia, a empathizeoznacza, że rozumiem coś z czyjegoś punktu widzenia, a nie z własnego doświadczenia czy zrozumienia. sympathymoże również oznaczać patrzenie na kogoś z góry i współczucie dla niego. Ale tutaj mężczyzna lubi distraction of the game, więc w but sentiment?części można to postrzegać jako bardziej żałosne uczucie. Współczuje jej części sentiment. Przykład: Oh, I sympathize with you, those history classes were so long and boring at school. (Och, ja też tak czułem, te lekcje historii były takie długie i nudne). Przykład: I won't ever know what that feels like, but I empathize with you! Can I do anything to help or support you? (nigdy nie dowiem się, jakie to uczucie, ale mogę odnieść się do tego, jak by to było, czy jest coś, co mogę zrobić, aby pomóc?)