student asking question

Czy nie powinno się go nazywać when taking the shot?

teacher

Odpowiedź native speakera

Rebecca

To dobre pytanie! Nie ma nic złego w stwierdzeniu tego, ale może to subtelnie zmienić implikacje tego zdania. Dzieje się tak dlatego, że to takeodnosi się do ulotnego momentu, w którym można zrobić zdjęcie, podczas gdy takingodnosi się do procesu robienia zdjęcia i samego aktu. Tak jak powiedziałeś, kiedy mówisz when taking the shot, mówisz, że ta osoba robi zdjęcie i nie jest czegoś pewna. Z drugiej strony odnosi się when to take a shotdo optymalnego momentu lub czasu na podjęcie działania. Przykład: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (Edytując zdjęcie, wolę najpierw upewnić się, że ma ono odpowiedni rozmiar). Przykład: I never know when to edit photos during the week. (Nie wiem, kiedy będę edytować zdjęcie w tym tygodniu). Przykład: I hit my head when I was walking downstairs. (Zszedłem na dół i uderzyłem się w głowę). Przykład: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (Nie jestem pewien, w którą stronę iść, aby ominąć kałużę).

Popularne pytania i odpowiedzi

05/18

Uzupełnij wyrażenie quizem!