student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. te dwie rzeczy oznaczają różne rzeczy? Na czym więc polega różnica?

teacher

Odpowiedź native speakera

Rebecca

Tak, te dwa wyrażenia mają różne znaczenia. Wyrażenie " I will have a little talk" oznacza chwilę rozmowy z innymi ludźmi, ale jest to wyrażenie, które jest często używane do zabicia czyjejś energii, na przykład do besztania. W tym momencie Monica mówi, że musi porozmawiać z Rossem, ponieważ Ross miał wtedy na sobie The Holiday Armadillostrój. Nie chcę tego przeciągać przez długi czas, ponieważ nie chcę tego I will have a little talk, ale jest to bardziej sposób na powiedzenie czegoś, co muszę zrobić, więc jest to trochę negatywny niuans. Przykład: You and I need to have a little talk. (Możesz ze mną chwilę porozmawiać.) Przykład: I only plan to talk a little during the forum. (opowiem o tym trochę na forum.) Przykład: I plan to have a little talk with her behavior. (Opowiem trochę o jej postawie). Przykład: We should only talk a little with them. (Musimy z nimi trochę porozmawiać).

Popularne pytania i odpowiedzi

04/28

Uzupełnij wyrażenie quizem!