Co to jestem?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
emto skrót od them.
Rebecca
emto skrót od them.
03/21
1
Czy thingpo Pyramid jest dodawany dla podkreślenia?
thingodnosi się tutaj do sytuacji. Mówi o pyramid thing, a nie o pyramid situation, i jest niegrzeczny i ekspresyjny w tej sytuacji. (To z zazdrości, że innemu złoczyńcy udało się ukraść piramidy w Egipcie, zbrodnię stulecia).
2
Jakie słowa mają takie samo znaczenie jak "hang on"?
Hang onoznacza odczekanie minuty i oznacza to samo, co hold on, wait, wait a second, just a moment. Przykład: We will be there in a few minutes. Hang on, please. (przyjedzie za kilka minut, prosimy o cierpliwość)
3
Czy to zdanie oznacza to samo, co I have spent many days that I would not redomówiąc inaczej?
To bardzo zagmatwane zdanie. not a day goes byoznacza tutaj every day , czyli każdego dnia. Na początku może I would not redosię wydawać, że nie chcesz powtarzać się każdego dnia, ale w rzeczywistości jest odwrotnie. Bo tutaj używa not a day goes byi not redo, prawda? W tym przypadku forma negatywna jest używana dwukrotnie, więc faktycznie zmienia się w formę pozytywną i staje się I would redo every day.
4
Jaka jest różnica między devil, demon i satan, nawet jeśli są tym samym demonem?
To dobre pytanie! Po pierwsze, devili demonoznaczają w zasadzie to samo. Oczywiście devili satan mogą również odnosić się do tego samego obiektu. Z drugiej strony, demoni satannie zawsze się pokrywają. Wynika to z czynnika religijnego, ponieważ według Biblii duchowi wyznawcy devili satannazywani są demon. Czasami jednak satanzwolenników lub demonnazywa się devil! Jak widać, często odnosi się The devildo satan, a demonmoże również odnosić się do traumy spowodowanej przeszłymi wydarzeniami. Przykład: The devil's after me, I know it. (Diabeł mnie goni, jestem pewien.) Przykład: I've had demons from my past following me around for years. (Od lat przeżywam traumę). Przykład: That creature in the movie looked like a demon! (Potwór w tym filmie był jak demon!) Przykład: Satan won't win in my life. I won't let him. (Szatan nie zwycięży w moim życiu, nie pozwolę mu na to).
5
Jeśli powiem pass byzamiast Pass under, czy zmieni to znaczenie zdania?
Tak, to zmienia znaczenie! Dzieje się tak dlatego, że zarówno by, jak i under wskazują różne kierunki. Przede wszystkim oznacza pass byprzejście z boku, podczas gdy pass underoznacza przejście pod przedmiotem. Jeśli stoisz na brzegu obok rzeki, możesz ją pass by. Jednak w tym filmie rzeka znajduje się wyraźnie poniżej grupy protagonisty, więc możemy użyć tylko pass under. Przykład: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (Poczekaj, aż wszystkie samochody przejadą, zanim przejdziesz przez ulicę) Przykład: Charles, can you pass the ball under the bench? (Charles, czy możesz mi podać piłkę pod ławką?)
Uzupełnij wyrażenie quizem!
Jake,
wait
'til
you
see
'em.