texts
Which is the correct expression?
student asking question

Czy możesz podać mi przykład "off the deep end"? Co to jeszcze oznacza?

teacher

Odpowiedź native speakera

Rebecca

Off the deep endjest tu wyrażeniem metaforycznym. W dosłownym tłumaczeniu oznacza go off the deep endnurkowanie w głębinach basenu lub w naprawdę głębokiej wodzie. Przykład: Don't let that kid jump off the deep end of the pool, she doesn't know how to swim. (Nie pozwól mu wskakiwać w głębiny basenu, bo nie umie pływać). Metaforycznie off the deep endjest używany do opisania czegoś, co znajduje się na krawędzi śmierci, niebezpieczeństwa lub niepewności. Oznacza to, że ktoś traci kontrolę i staje się bardzo niespokojny i niezdolny do racjonalnego myślenia. Przykład: He went off the deep end when he started dating her. (Kiedy zaczął się z nią spotykać, stracił kontrolę i zakochał się w niej) W innych sytuacjach oznacza off the deep end, że dana osoba nagle staje się bardzo emocjonalna. Przykład: When he saw the mess that they made, he went off the deep end. (Kiedy zobaczył bałagan, który zrobili, zdenerwował się).

Popularne pytania i odpowiedzi

03/17

Uzupełnij wyrażenie quizem!

I'm

off

the

deep

end