Czy po zgrupowaniu w zbiorze z rzeczownikiem, takim jak Happinesslub knowledge, pursuitbyć interpretowane w tym samym znaczeniu co rzeczownik seeking? Jeśli tak, czy można używać seekingzamiast pursuit?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Jak powiedziałeś, pursuiti seekingmożna postrzegać zamiennie. Pursueoznacza pogoń za czymś lub entuzjastyczne poszukiwanie, a jeśli istnieje różnica między robieniem czegoś seeking, pursuit ma bardziej aktywny niuans. Oznacza pursuitrównież, że jest jeszcze długa droga do tego czegoś. Z drugiej strony, seeking również coś znajduje, ale w przeciwieństwie do pursuit, intencja nie jest dorozumiana. Przykład: My pursuit of love in my life has been a tragic one. (Pogoń za miłością w moim życiu była tragiczna) Przykład: I'm seeking happiness, even if it is momentary. (Nawet jeśli to tylko chwila, szukam szczęścia).