Czy użyte tutaj finishmają podobne znaczenie do end up lub wind up ?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
Podobny! W tym kontekście można użyć wind up lub end upzamiast finished. Jest taki sam w tym sensie, że oznacza końcowy rezultat czegoś. Ale w przypadku end up lub wind up mają bardziej swobodny ton niż finishedi można powiedzieć, że był to zbieg okoliczności, więc bądź świadomy! Przykład: Our team ended up last since Courtney was injured. = Our team finished last since Courtney was injured. (Courtney była kontuzjowana, a nasza drużyna zajęła ostatnie miejsce). Przykład: Jane winded up on the podium in third place. (Jane stanęła na podium na trzecim miejscu) => Swobodny ton, brzmi jak zbieg okoliczności = Jane finished on the podium in third place. (Jane zajęła trzecie miejsce na podium.) => W bardziej formalnym tonie, odnosząc się do tego, co się stało.