Czego używasz częściej w Stanach Zjednoczonych, stallczy booth ?

Odpowiedź native speakera
Rebecca
W rzeczywistości często używam obu słów! Jednak w tym filmie boothwydaje się być bardziej odpowiednie niż stall. Ponieważ w Stanach Zjednoczonych słowo stalljest zwykle używane w odniesieniu do zagród dla zwierząt, publicznych toalet lub parkingów. Z drugiej strony boothodnosi się do sklepu lub ulicznego sprzedawcy, który coś sprzedaje lub dostarcza informacji. To jak stragan sprzedający jedzenie z filmu. Przykład: There's a booth that's selling cotton candy! (To stoisko sprzedaje watę cukrową!) Przykład: The bathroom stall was absolutely disgusting. (Publiczna toaleta była brudna). Przykład: The county fair had hundreds of booths with many different vendors. (Jarmark w powiecie miał setki różnych straganów) Przykład: Please put the horse into her stall for the night. (Umieść konia w prywatnej stajni na noc.)