student asking question

É a mesma❓ coisa se você disser houses like palace?

teacher

Resposta do falante nativo

Rebecca

Sim, é isso mesmo. Something-likee um adjetivo que significa semelhante ao substantivo anterior. Neste caso, usei palace-likepara dizer que se assemelha a um palácio. Dessa forma, ela pode ser chamada de houses like palaces, mas essa mudança não afeta o significado ou a nuance da frase. Exemplo: He wore a shell-like backpack. (Ele estava usando uma mochila que parecia uma concha) Exemplo: They built a lifelike replica outside the museum. (Uma réplica exata da coisa real foi erguida fora do museu) Dica: Usar ou não um hífen (-) depende da palavra. Lse essas três ocorrências seguidas, o hífen só será usado se aparecer um substantivo próprio. Exemplo: They sent me a bill-like letter in the mail. (enviou uma carta que parecia uma conta.) Exemplo: The city had a Paris-like feeling to it. (A rua era parisiense) Exemplo: Let's try and complete this in a business like manner. (Termine de maneira semelhante à atitude que você usa nos negócios.)

Perguntas e respostas populares

04/27

Complete a expressão com um quiz!

"As pessoas construíram casas semelhantes a palácios para exibir sua riqueza."