Soaria estranho usar on the airem vez de In the air?

Resposta do falante nativo
Rebecca
Sim, isso soa estranho! Em primeiro lugar, on the airgeralmente se refere a uma transmissão de rádio ou televisão ao vivo. Além disso, como não há superfície no air, pode parecer desconfortável usáonem vez de in. Por outro lado, como estamos vivos e respirando o ar, faz mais sentido usar incomo inside, certo? Exemplo: We are going to have live, on-air interviews in five minutes. (Faremos uma entrevista ao vivo em 5 minutos) Exemplo: The talk show host was nice on-air, but he was rude when the cameras were off. (O apresentador do talk show foi simpático durante o programa, mas rude quando as câmeras estavam desligadas.) Exemplo: The bird is flying in the air! (Um pássaro está voando no ar!) Exemplo: I'm waving a stick in the air. (eu balançar meu pau no ar)