Não há problema em usar hold onem vez de stop right there nesta frase?
Resposta do falante nativo
Rebecca
O stop right therede Flash aqui está mais próximo do significado de nada a dizer (I don't say anymore) do que esperar um minuto (hold on). Como você pode ver, stop right thereé uma expressão cotidiana. Geralmente é usado para que a outra pessoa saiba que ela já concordou e não precisa ser mais persuadida. Em outras palavras, o Flash também está interessado em se juntar à nova equipe de heróis do Batman, a Liga da Justiça. Sim: A: Do you want to go get some pizza? It's two-for-one today. (Vamos comer pizza? B: Stop right there. When are we leaving? (É isso que eu quero dizer, quando você vai?) Exemplo: Stop right there. I don't need to hear anymore. (Pare, não há mais nada a dizer.)